Novi Heder 2021 001 1

Milorad Pavic’s Bequest which this writer endowed to his hometown of Belgrade, will be for the first time opened for the public during the „European Heritage Days“ (European Heritage Days – a joint action of the Council of Europe and the European Commission). Founder of the Pavic legacy is the city of Belgrade, while his trustee is his wife, writer Jasmina Mihajlovic.

Milorad Pavic bequeathed to Belgrade all of his manuscripts, books, archives, a library of several thousand titles, writing desk from the 18th century, as well as two oil paintings from the same period, described in his novel, Landscape Painted with Tea. Visitors will have the opportunity to see the space in which he created, translations of more than 300 books into 36 languages, handwriting of Dictionary of the Khazars, personal letters as well as inscriptions of the world’s great writers from Umberto Eco to Robert Kuver…

Monument dedicated to Milorad Pavic is located in the heart of Belgrade, in Tasmajdan park, while in the center of Moscow in the Alley of world’s writers is Pavic’s bust placed between Dante and Joyce.

It should be mentioned that on the Kindle reader, in the form of e-book is currently a total of seven books by Milorad Pavic in English.

Pavic still lives

From Pavic's demise until today, during the period 2010-2013, there are 58 published editions of his books. Out of that, 47 editions are published abroad and 11 books are from the local publishers. Translations of various titles have been printed in the United States, Russia, France, South Korea, Mexico, Mongolia, Bulgaria, Greece, Slovakia, Georgia, Azerbaijan, Albania, Montenegro, Turkey, Czech Republic, Lithuania.
Also it were played four theatrical performances in Russia, Romania, Poland and Republika Srpska.

2010.

  1. Пейзаж, нарисованный чаем – Predeo slikan čajem
    Санкт-Петербург, Амфора 2010 .

  1. Внутренняя сторона ветра – Unutrašnja strana vetra
    Санкт-Петербург, Амфора 2010 .

  1. Последняя любовь в Константинополе – Poslednja ljubav u Carigradu
    Санкт-Петербург, Амфора 2010.

  2. Ящик для письменных принадлежностей – Kutija za pisanje
    Санкт-Петербург, Амфора 2010.

  3. Звездная мантия – Zvezdani plašt
    Санкт-Петербург, Амфора, 2010 .

  4. Семь смертных грехов – Sedam smrtnih grehova
    Санкт-Петербург, Амфора 2010 .

  5. Уникальный роман – Unikat
    Санкт-Петербург, Амфора 2010 .

  6. Blue Book. A sequel with all 100 endings of Unique Item [Kindle Edition e-book] – Plava sveska
    Amazon.com, Kindle Store, 2010.

  7. Unique Item Delta Novel [Kindle Edition e-book] – Unikat
    Amazon.com, Kindle Store, 2010.

  8. Second Body[Kindle Edition e-book]Drugo telo
    Amazon.com, Kindle Store, 2010.

  9. Chazarų žodynas – Hazarski rečnik
    Lijetuvos rasitoju sajungos leidikla, Vilna, 2010.

  10. Krajina maľovaná čajom – Predeo slikan čajem
    Bratislava, Slovart, 2010.

  11. ქარის შიგნითა მხარე(Inner Side of the Wind) – Unutrašnja strana vetra
    Tbilisi, 2010.

  1. ხაზარული სიტყვის კონა – Hazarski rečnik, muški primerak
    Tbilisi, 2010.

  2. ხაზარული სიტყვის კონა – Hazarski rečnik, ženski primerak
    Tbilisi, 2010.

    2011.

  3. Другое тело- Drugo telo
    Санкт-Петербург, Амфора,
    2011 .

  4. Бумажный театр: роман-антология – Pozorište od hartije
    Санкт-Петербург, Амфора, 2011.

  5. Разноцветные глаза: сборник рассказов – Raznobojne oči: zbirka priča
    Санкт-Петербург, Амфора, 2011.

  6. Невидимая сторона луны – Nevidljiva strana meseca
    Санкт-Петербург, Амфора, 2011.

  7. Kratka istorija Beograda / A Short History of Belgrade
    Dereta, Belgrade, 2011.

  8. Pieza única – Unikat
    Editorial Sexto Piso, México, 2011.

  9. Segundo cuerpo – Drugo telo
    Editorial Sexto Piso, San Miguel (México), 2011.

  10. Znamienko krásy – Veštački mladež
    Bratislava, Slovart, 2011.

  11. Chazarský slovník – Hazarski rečnik
    Praha, Mlada fronta, 2011.

  12. Hazar Sozlugu– Hazarski rečnik
    Istanbul, Kirmizi, 2011.

  13. Δύο βεντάλιες από τον Γαλατά– Dve lepeze iz Galate
    ΚΑΣΤΑΝΙΩΤΗ, ΑΘΗΝΑ, 2011.

  14. 하자르사전- Hajarŭ sajŏn Hazarski rečnik
    Open Book, Yŏllin Ch’aektŭl, 2011.

  15. Xəzər sözlüyü: kişi versiyasının yığcam variantı : roman-leksikon – Hazarski rečnik
    Baku, Yurd, 2011.

  16. Xəzər lüğəti – Hazarski rečnik
    Baku, 2011.

    2012.

  17. Двери сна – Vrata sna
    Санкт-Петербург, Амфора, 2012.

  18. Dictionary of the Khazars [Kindle Edition e-book]
    Amazon.com, Kindle Store, 2012.

  19. The Inner Side of the Wind[Kindle Edition e-book]
    Amazon.com, Kindle Store, 2012.

  20. Last love in Constantinople [Kindle Edition e-book] – Poslednja ljubav u Carigradu
    Amazon.com, Kindle Store, 2012.

  21. Forever And a Day [Kindle Edition e-book] (Selected stories, poems and play) Amazon.com, Kindle Store, 2012.

  22. Les miroirs empoisonnés – Otrovna ogledala
    Venus d’ailleurs, Gajan, 2012 .

  23. Вратите на съня – Vrata sna
    София, Колибри, 2012.

  24. Fjalori Kazar, roman leksikon me 100 000 fjalë – Hazarski rečnik
    Tirana, Onufri, 2012.

  25. Histori te tmerrshme dashurie – Strašne ljubavne priče
    Tirana, Onufri, 2012.

  26. Салхины дотоод тал– Unutrašnja strana vetra
    Улаанбаатар, Соёмбо пресс хэвлэлийн газар, 2012.

  27. Хазарски речник
    Завод за уџбенике, Београд, 2012.

  28. Изврнута рукавица
    Плато, Београд, 2012.

  29. Гвоздена завеса
    Плато, Београд, 2012.

  30. Предео сликан чајем
    Плато, Београд, 2012.

  31. Мали ноћни роман
    Paidea, Београд, 2012.

  32. Кутија за писање
    Народна библиотека Србије, Београд, 2012.

  33. Hazarski rečnik
    Nova knjiga, Podgorica, 2012.

    2013.

  34. Хазарский словарь(Мужская версия)
    Санкт-Петербург, Лениздат-классика, 2013.

  35. Хазарский словарь(Женская версия)
    Санкт-Петербург, Лениздат-классика, 2013,

  36. Пейзаж, нарисованный чаем – Predeo slikan čajem
    Лениздат – классика, 2013 .

  1. Внутренняя сторона ветра – Unutrašnja strana vetra
    Лениздат – классика, 2013 .

  1. Последняя любовь в Константинополе – Poslednja ljubav u Carigradu
    Лениздат – классика, 2013.

  2. Ящик для письменных принадлежностей – Kutija za pisanje
    Лениздат – классика, 2013 .

  3. Звездная мантия – Zvezdani plašt
    Лениздат – классика, 2013.

  4. Мушка. Три коротких нелинейных романов о любви – Veštački mladež
    Лениздат – классика, 2013 .

  5. Dictionary of the Khazars (u pripremi)
    Zavod za udžbenike, Beograd, 2013.

  6. Друго тело (u pripremi)
    Завод за уџбенике, Београд, 2013.

  7. Second Body (u pripremi)
    Zavod za udžbenike, Beograd, 2013.

  8. Writing Box (u pripremi) – Kutija za pisanje
    Народна библиотека Србије, Београд, 2013.

Theatre plays

  1. Triple Bed(Musical theatre) „Красс“ Company, Directed by Maria de Valyukov; 2010 – Moscow

  2. Star Cape, Mik Theatre, Directed by Nona Ciobanu; April 2010. – Bucurest

  3. Petkutin and Kalina (Play Pavich), Prijedor Theatre, adapted and directed by Gradimir Gojer; 7. May 2011. – Prijedor

  4. Dictionary of the Khazars. Children of Dreams(Słownik Chazarski. Dzieci Snów), Jan Kochanowski Theatre, Directed by Paweł Passini, February 11 2012 – Opole, Poland

L'oeuvre de Milorad Pavić a davantage intéressé à l'étranger qu'en Serbie.

Au cours des trois dernières années, c'est-à-dire depuis le décès de Milorad Pavić, on recense 56 publications de ses livres : 48 à l’étranger et 7 chez nous. Des traductions des ouvrages de Pavić ont été éditées : en Amérique, Russie, France, Chine, Corée du sud, Mexique, Mongolie, Bulgarie, Grèce, Slovaquie, Géorgie, Azerbaïdjan, Albanie, Monténégro, Turquie, Tchéquie, Lituanie.

On relève également quatre représentations théâtrales : en Russie, Roumanie, Republika Srpska, et un spectacle gigantesque en Pologne. En Serbie, un radio-drame a été diffusé sur les ondes : Un lit pour trois („Krevet za troje”), d'après une réalisation de Milan Jelić et une adaptation de Vladimir B. Popović.

Parmi toutes les traductions, il faut signaler une récente traduction en chinois, pour la seconde fois, du « Dictionnaire Khazar », qui d'ores et déjà rencontre un important succès auprès des lecteurs de ce pays si peuplé. L’éditeur de Shanghai a acquis les droits de cinq autres livres de Pavić.

La gloire de Pavić, qui s'est étendue depuis l'Ouest vers la Russie, prend maintenant le chemin vers l'extrême orient, en Chine, Indonésie, Mongolie, Corée du sud, où on attend une édition, prochainement, du Dictionnaire Khazar.

Deux livres de Pavić sont traduits en albanais : le Dictionnaire Khazar et le recueil Horribles histoire d'amour („Strašne ljubavne priče”). La langue albanaise était la seule langue d'Europe dans laquelle le Dictionnaire de Khazar n'avait pas encore été traduit. Pour mémoire, il y a eu à ce jour plus de 300 traductions dans le monde des livres de Pavić, et ce dans 36 langues.

La maison d'édition albanaise Onufri propose une édition de luxe du Dictionnaire Khazar, dans une reliure cartonnée. Le traducteur du second ouvrage („Strašnih ljubavnih priča”), Nikola Sudar, a beaucoup fait pour la diffusion de la littérature serbe en Albanie. Ces deux livres ont été présentés lors du Salon du livre de Tirana.

En Serbie, comme on l'observe facilement, la situation est tout à fait différente. A l'Institut des publications de manuels scolaires de Belgrade (Zavod za udžbenike), on attend depuis deux ans la publication de quatre livres de Pavić.

Jasmina Mihajlović, qui détient les droits d'auteur de l'oeuvre de Pavić, a signé 7 contrats de publication, mais à ce jour il n'y a eu qu'une édition de poche du Dictionnaire Khazar, qui a été présentée à l'occasion de la Foire du livre de Belgrade l'an passé.

Ivan Pribićević, directeur du Secteur stratégique de l’Institut des publications des manuels, affirme que les quatre livres sont prêts à être mis sous presse. Mais, on attend la procédure de passation d’un marché public. L’Institut pour la publication des manuels est une entreprise publique et il est tenu de lancer un appel d'offres pour déterminer l'imprimeur le moins cher.

Malgré la procédure complexe, Pribićević croit que ces quatre ouvrages seront publiés en avril de cette année. Deux autres sont en voie de préparation, mais ils seront également présentés lors de la Foire du livre de Belgrade.

La légation de Milorad Pavić provoque du mécontentement sous d'autres aspects. Bien que la légation ait été faite à Dorćol, une des composantes de la municipalité de Belgrade, une ouverture au public a eu lieu en septembre passé, à l’occasion de la Journée européenne du patrimoine, mais la plaque-souvenir n'a pas encore été posée, en dépit du fait que toute les formalités et autorisations de la ville ont été remplies.

Grigorij Potocki, le sculpteur russe qui a réalisé le monument dédié à Milorad Pavić dans le centre de Moscou, a adressé une demande à la ville pour qu'une réplique de son monument de Moscou soit installée à ses propres frais, mais il n'a pas reçu la moindre réponse des autorités compétentes. L'ambassade d’Azerbaïdjan a proposé que le sculpteur Natigu Alijev, auteur du monument de Tašmajdan, installe un monument, sans davantage de succès.

Peu à peu, affirme Jasmina Mihajlović, se confirme la prédiction littéraire de Pavić selon laquelle l'écrivain sera reconnu par toutes les nations sauf la nation serbe, à laquelle il appartenait, lui qui a créé son oeuvre dans la langue serbe.

Traduction vers le français: Dragan Grcic.

Od Pavićeve smrti do danas, tokom perioda 2010-2013, izašlo je 56 izdanja njegovih knjiga. Od toga 48 izdanja je u inostranstvu, a 7 domaćih knjiga. Prevodi različitih naslova objavljeni su u: Americi, Rusiji, Francuskoj, Kini, Južnoj Koreji, Meksiku, Mongoliji, Bugarskoj, Grčkoj, Slovačkoj, Gruziji, Azerbejdžanu, Albaniji, Crnoj Gori, Turskoj, Češkoj, Litvaniji.

Izvedene su i četiri pozorišne predstave: u Rusiji, Rumuniji, Republici Srpskoj i mega-spektakl u Poljskoj. U Srbiji je izvedena samo radio-drama, Krevet za troje, u režiji Milana Jelića i adaptaciji Vladimira B. Popovića.

On the occasion of the International Theatre Day, Theatre in Opole (Poland) has awarded by the  Golden mask prize a performance  "Dictionary of the Khazars. Children of Dreams ", based on the novel by Milorad Pavic. The award went to director Paweł Passini  and scenographer Zuzanna Srebrna.

As the jury states: "This brave, modern and at the same time monumental performance is the ultimate art project in which a dream, fantasy and fiction are categories that connect distant spaces, time as well as religious and philosophical systems."

Three-hour spectacle - Dictionary of the Khazars. Children of Dreams (Słownik Chazarski. Dzieci Snów) based on the novel by Milorad Pavic had its premiere in Poland in early February of 2012. Theatre "Jan Kochanovski" in Opole, southern Poland, is well known as a center of international theater festivals. The spectacle played in three scenes simultaneously with three audiences was directed by Paweł Passini.

Dear people of the Dictionary of Khazars,
I write to you from Poland.
I want to tell you a little bit about the performance we have made and share a little bit of our joy :-)
Me and my two friends we are folk musicians and storytellers.
We know "Dictionary..." for many years, and more - we somehow live it. We read it on and on, we talk a lot about it, we play with it, look for traces and inspirations... Two years ago we decided to work on a music/storytelling performance based on "Dictionary..." - and so we did. We played it first time exactly year ago.
That's an incredible joy, travel full of surprises, and a never ending work - because we still continue reading, finding new things, and so each time we do completely different performance. We tell stories, we sing stories, we play music... We wrote a lot of songs and music for and from the "Dictionary...", and one of us - a painter and a calligrapher - made wonderful pictures on skins. Now, in the ending of My we are going to play it another two times, and so we are working on a new version now - this time it's going to be about people and satans... :-)
Unfortunately, for now we don't have any information in english, but - because for us a "Dictionary..." is a kind of social thing, we do spread the ideas of it among people and tease them to read, think and share their thoughts - we have made a blog about our perfomance, and our experience with this wonderful book and it's sorroundings.
Here is about our performance that is called "Kubek do Nalewania Snów" ("A cup for pouring dreams")
http://chazarski.wordpress.com/spektakl/
Here you will find links to some fragments and music at youtube:
http://chazarski.wordpress.com/do-posluchania/
Here you can watch paintings made for the performance
And here are few words about us (we act as a Faction of the Princess Ateh :-))
I hope you will enjoy it. If any questions, ideas, anything at all - we are here, listening carefully, open for whatever comes from the khazar's side of the reality :-)
Our best regards
and warm greetings
the Faction of the Princess Ateh in Poland
Katarzyna Enemuo
Iwona Sojka
Barbara Wilińska
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Magazine for the art and culture AVANT ART, which is published online by the Olja Ivanjicki Fund as web portal, released a series of essays dedicated to Milorad Pavic at www.avantartmagazin.com/tag/milorad-pavic. Along with plenty of superior visual materials, an internet reader will have the opportunity to find exclusive interview with Jasmina Mihajlovic about the posthumous destiny of Milorad Pavic in his homeland, articles concerning writer’s Bequest, about success of theater plays around the world based on his works. Also, reader will be able to find out all about interactivity of books, megasuccess of his works in Russia, to read Pavic's Autobiography...
Thematic issue is accompanied by audio and video files, as well as numerous photographs published for the first time.
This issue was prepared by the Olja Ivanjicki Fund (Suzana Spasic) and the Milorad Pavic Bequest (Jasmina Mihajlovic, Maja Stefanovic).

Povodom objavljivanja romana Milorada Pavića – Kutija za pisanje, na srpskom i engleskom jeziku u izdanju Nacionalne biblioteke Srbije, delegacija ove ustanove, na čelu sa v.d. upravnikom g. Dejanom Ristićem, posetila je Legat Milorada Pavića. Tom prilikom razgovaralo se o septembarskoj prezentaciji rukopisa Hazarskog rečnika u specijalnoj vitrini NBS, kao i o saradnji ove državne ustanove sa Skupštinom grada Beograda, koja je osnivač Pavićevog Legata, oko postavljanja spomen-ploče.

Detaljnije na linku