Novi Heder 2021 001 1

MILORAD PAVIĆ IN PARCOLAB

M. Pavić's book "Writing Box" is in the trilingual parallel corpus of the European project ParCOLab, whose headquarters are in France. The site is intended for linguists, translators, students… The texts are given in parallel in Serbian, English, French and Spanish.

More at: www.parcolab.univ-tlse2.fr

 cover  id5039 w600 t1600350522.jpg

After 32 years, a new edition of Pavic's masterpiece has just been published in Italy by VOLAND.

VOLAND is an independent Publishing House established in 1994 paying great attention to Slavic Literatures as suggested by the name itself inspired by the masterpiece of Michail Bulgakov, Мастер и Маргарита. Once again Italian readers can enjoy Pavic's most popular novel in a completely new translation by Alice Parmeggiani.

Alice Parmeggiani about "Dictionary of the Khazars"


boite-a-ecriture-la-quatrieme-de-couv-news1

The Parisian publisher "Attila" (Le Nouvel Attila) published for the first time Pavić's novel Writing Box in French, translated by Maria Bežanovska. To remind, the same publisher published a reissue of Dictionary of the Khazars in 2015. where the book won a design award. The cover was once again designed by Gabrielle Coze.

Pavic's Writing Box has so far been translated into English, Russian, French, Bulgarian and Georgian.


See more about the book here

Na 67-68. Festivalu dokumentarnog i kratkometražnog filma, prikazano je u Velikoj sali Doma omladine ostvarenje Matije Miljević - Rajšić, "Pavićeva kutija za pisanje".

Delovi ovog dokumentarca prikazani su na RTS-u novembra meseca 2019, a u decembru je publika isto ostvarenje mogla da vidi u Parizu,u Srpskom kulturnom centru. Zbog epidemijske situacije, festivalska premijera filma je bila tek u aprilu 2021.

Dokumentarni film "Pavićeva kutija za pisanje" možete pogledati ovde:

06-05-2021

Kako je od autora Hazarskog rečnika i – verovatno – budućeg nobelovca, Milorad Pavić postao, na Zapadu, samo odvratni „srpski nacionalista“, i tako karijeru zamenio sudbinom, odnosno – biografijom

Već neko vreme se pitam da li je Pavićev Hazarski rečnik (1984) živa ili mrtva knjiga. Pogled na elektronski katalog Narodne biblioteke Srbije kaže mi da se i dalje, svake godine, rutinski pojavi novo izdanje ovog romana. Da je u pitanju bilo koji drugi roman, to bi bio siguran znak da je on i dalje živ. Međutim, pošto se ovde radi o Hazarskom rečniku, jedinom srpskom romanu koji je u svoje vreme bio ne samo svetski bestseler nego i revolucionarna knjiga koja je promenila način čitanja književnosti kao takve, to mi danas izgleda i malo i sitno.
Pa onda, da li jeste ili nije?

Kod Pavića je postalo uobičajeno to da se njegovim knjigama postavljaju pogrešna pitanja. To je zato što se pisac često igrao skrivalice sa svojim čitaocima. Recimo, svi su se pitali u koju su se konfesiju pretopili Hazari, a to pitanje samo skriva ono drugo, važnije: zašto su nestali?
Tako je bilo i s izjavama samog pisca.

Pavić je govorio za sebe da nema biografiju, već samo bibliografiju. I mnogi su poverovali da je zaista tako.

Ostatak teksta možete pročitati ovde:

zauvek-i-dan-vise

Predstava "Zauvek i dan više" po istoimenoj drami Milorada Pavića, subota 3 . jul 2021, 19 sati, u Kulturnom centru Svilara u Novom Sadu Ovaj komad je do sada igran u Voronježu, Moskvi (MHAT), Bitolju, Sofiji... na srpskom je je izveden kao radio-drama.

東欧怪談集

Pavic 26 06 2021-001

The Japanese publisher Kawade Shobo Sinsha published texts by Andirć, Pavić and Kiš in the "Eastern European of mysterious story collection ". Andrić is represented by the story "Ivory Woman", by Pavić with an excerpt from the "Khazar Dictionary - Efrosinija Lukarević", while Kiš is represented by the story from the "Encyclopedia of the Dead - Mirror of the Unknown".