Novi Heder 2021 001 1

The Sofia University “Clement of Ohrid” has awarded in February of this year Doctorat Honoris Causa to Milorad Pavić by unanimous decision. The author has been invited by the rector of the university to receive this honorary title in Sofia.

The author of „Dictionary of the Khazars“ has once more found a new, as yet unseen type of literary play for you: a delta-novel! It’s a tale of love and a detective „multy-ending story“ that diverges into one hundred branches and leads you towards one hundred different endings. Each copy has a different end, and so your copy will differ from all other copies. Every reader obtains his personal one. You will have a UNIQUE ITEM!

Milorad Pavic (born 15. X 1929 in Belgrade, Serbia – Sign Libra, Ascendant Scorpio, Aztec horoscope, Serpent). Serbian prose writer and poet, historian of Serbian literature of XVII – XIX century, expert on Serbian Baroque and symbolistic poetry, translator of Pushkin and Byron, university professor (lectures at New Sorbonne, Vienna, Novi Sad, Freiburg, Regensburg, Belgrade), full Member of Serbian Academy of Sciences and Arts (elected 1991). Is not a member of any political party. Pavic is a member of Société Européenne de Culture and of the International Council of the Moscow periodical „Inostrannaya Literatura“. Pavic is the author of novels, poetry, short stories and one play. Pavic’s work has had more than 80 translations (in separate books) in different languages through the world. Milorad Pavic was nominated for the Nobel prize in literature by experts in Europe, the USA and Brazil. His wife is Jasmina Mihajlovic, writer and literary critic. They live in Belgrade. Ова адреса ел. поште је заштићена од спамботова. Омогућите JavaScript да бисте је видели.

У издању београдског издавача Чигоје изашла је нова књига Јасмине Михајловић и Милорада Павића под насловом „Љубавни роман у две приче“. Женску причу је написала Ј. М. а мушку М. П. Обе се спајају у штиво које се, како пише београдска штампа, „брзо чита али дуго памти“.

На универзитету Gavle у Шведској објављена је магистарска теза Јелене и Гордана Здравковића на тему „Пословни модел електронске књиге“. За огледни модел послужио је роман „Уникат“ Милорада Павића. Овде можете наћи одговарајући део тог магистарског рада:

Графички атеље Дерета који штампа дела и на страним језицима ових дана је објавио роман Милорада Павића „Уникат“ на енглеском, у преводу Драгане Рајков. Наслов је „Unique Item“ – delta novel with a hundred endings. За разлику од изворног издања, ово у истом тому обухвата и „Плаву свеску“ са свих сто завршетака овог дела. Дерета је досад штампао на енглеском језику и нека друга дела Милорада Павића – „Хазарски речник“, „Унутрашњу страну ветра“ и позоришни јеловник „Заувек и дан више“.

Графички атеље Дерета објавио је ново дело Милорада Павића у двојезичком издању (на српском и енглеском) под насловом „Прича која је убила Емилију Кнор“. Дело је аутобиографске природе и догађа се у Шпанији, Канади и Француској.

Издавачка кућа „Плато“ објавила је ових дана у библиотеци „После Орфеја“ огледе Милорада Павића о савременој књижевности и аутопоетичке есеје у књизи „Роман као држава“ коју је приредила Јелена Павић. Књига је у преводу на руски језик штампана у Москви 2004. године у издавачкој кући „ЗебраЕ“. Сада се исти текстови појављују и у оригиналу.

После више деценија бављења позориштем, Милорад Павић нас још једном изненађује: овај писац интерактивних драма који спада међу најчешће у свету извођене ауторе, нуди нам комедију.
Његова весела игра „Свадба у купатилу“ дешава се почетком двадесетих година прошлога века у Маломе Бечкереку и има двоструку интригу – крими и љубавну.
Заплет обухвата један мушки љубавни пар, један женски љубавни пар и један судски процес због крађе панталона.

Milorad Pavić’s novel „Dictionary of the Khazars“ was published as an e-book in Stockholm in 2005. This edition contains the Serbian original of this novel-lexicon, as well as translations of the novel into Swedish,

English and Russian. The female version of the „Dictionary of the Khazars“ e-book can be ordered through Amazon here and the male version here at the price of $9 each.

У Стокхолму је 2005. године објављен у виду електронске књиге роман Милорада Павића „Хазарски речник“. У оквиру издања налази се српски оригинал овог романа-речника, као и преводи романа на шведски, руски и енглески. Женска верзија електронског издања „Хазарског речника“ може да се наручи преко Амазона овде а мушка овде по цени од $9.

Ових дана код „Дерете“ појавило се ново издање романа „Уникат“ Милорада Павића. Издавач је овом приликом штампао, уз текст романа, и свих сто његових завршетака тако да читалац сада има у истом тому и „Плаву свеску“ која је у претходном издању обухватала крајеве.

Софијски универзитет „Климент Охридски“ доделио је у фебруару ове године Doctorat Honoris Causa Милораду Павићу једногласном одлуком. Писац има позив ректора тамошњег универзитета да у Софији прими ово признање.

Павића играју у многим позориштима од Њујорка до Сибира. Петроградско највеће позориште ЛЕНСОВ театар недавно је обновило уговор за Павићеву интерактивну драму „Кревет за троје“ која се тамо игра у режији Владимира Петрова већ четири године, а београдско Позориште на Теразијама ставило је на репертоар комедију Милорада Павића „Свадба у купатилу“. Премијера ће бити у априлу.

Два романа Милорада Павића – „Последња љубав у Цариграду“ и „Кутија за писање“ стављени су у преводу на руски језик Ларисе Савељеве на дискове „Аудиокниге“ из Москве. Први роман чита Дарја Мороз – глумица која је у Московском художественом театру Чехова играла насловну улогу у Павићевој драми „За увек и дан више“. Други роман чита глумац Сергеј Чонишвили.