ПАВИЋЕВ РОМАН „УНИКАТ“ НА ШПАНСКОМ ЈЕЗИКУ

27. фебруар 2009.

Мексички издавач Sexto Piso објавио је 2007 године врло лепо издање у две књиге Павићевог романа „Уникат“ у преводу Дубравке Сужњевић. У првом тому је сам текст романа, а у другом, другачије опремљеном тому је сто завршетака овог романа, пошто је то књига са сто крајева. Све заједно је стављено у једну кутију. Издавач је следећи напомену писца на крају књиге расписао конкурс за читаоце који су му послали своје завршетке. Три најлепша завршетка по избору издавача послата су аутору да изабере добитника награде, што је он и учинио.

НАЈНОВИЈИ РОМАН МИЛОРАДА ПАВИЋА „ПОЗОРИШТЕ ОД ХАРТИЈЕ“

27. фебруар 2009.

Завод за уџбенике из Београда објавио је 2007 године роман Милорада Павића „Позориште од хартије“ који у поднаслову има назнаку: „Роман антологија или савремена светска прича“. Роман је досад преведен на руски, пољски и чешки језик. У предговору аутор ове особене прозе каже: „У овом роману, у овој својеврсној антологији савремене светске приче, дакле у једном роману антологији, читалац ће наћи 38 прича као и био-библиографске податке о писцима тих текстова, којих такође има 38, јер је из сваке књижевности узет само један представник. Све те писце и податке је измислио, а свиг 38 прича је написао Милорад Павић“.

Пре изласка руског издања познати руски часопис „Инострана литература“ објавио је четири поглавља из ове књиге у преводу Ларисе Савелиеве.

 

Промоција романа Милорада Павића „Друго тело“ у Народном позоришту у Београду

27. август 2008.

Дана 11 марта 2008. године у Народном позоришту у Београду одржана је промоција романа Милорада Павића „Друго тело“. Године 1984. у истој дворани била је промоција чувеног романа Милорада Павића „Хазарски речник“. Како је аутор рекао: „овај нови роман је друго тело „Хазарског речника“ на свој начин“. О делу су говорили, поред аутора, сликарка Оља Ивањицки, професори универзитета Драган Симеуновић и Радован Биговић. Промоцију је припремила и водила Ивана Кузмановић у име издавачке куће Evro Giunti. Ансамбл модне ревије „Моне“ приказао је на овој промоцији две тачке везане за садржај књиге – „Карневал у Венецији“ и „Зима у Сент Андреји“.

Павићев роман „Друго тело“ преведен је досад на руски, енглески, грчки, пољски, литвански, словеначки и друге језике.

Инострана издања Милорада Павића

22. октобар 2007.

У 21. веку објављено је преко 100 превода књига Милорада Павића на стране језике.

Погледајте делимичан списак и галерију насловних страна иностраних издања.

Павић на енглеском говорном подручју

21. октобар 2007.

Од октобра 2007 године читаоци ће моћи у рубрици „Подаци о рецепцији“ на овом сајту видети досад необјављени текст Драгане Рајков „Рецепција М Павића на енглеском говорном подручју“.

Нови роман Милорада Павића „Друго тело“ на Интернету

25. јун 2007.

Нови роман Милорада Павића „Друго тело“ преводи се на десетак језика. Енглески превод Драгане Рајков доноси се сада у наставцима на енглеској страници овог wеб сајта. Сваке седмице биће доступно читаоцима на енглеском језику по једно од пет поглавља романа. После пет седмица они ће имати комплет романа „Друго тело“. Читаоци на српском, руском, пољском и ускоро на грчком, шпанском, словачком, бугарском и румунском имају или ће имати на сопственом језику штампан нови роман Милорада Павића.

Павићеве нове књиге на пољском („Друго тело“, „Седам смртних грехова“)

10. мај 2007.

Пољски издавач „Tchu“ који је у Варшави 1993. и 2004. објавио два издања „Хазарског речника“ Милорада Павића ових дана је штампао Павићеве романе „Друго тело“ и „Седам смртних грехова“. Преводиоци су Елизабета Квашњевска и Данута Ћирић-Страшињска.

Узгред буди речено, варшавски издавач Philip Wilson објавио је 2005. Павићев дечији роман „Шарени хлеб и невидљиво огледало“ који је одмах био и награђен међународном наградом Philp Zepter за подручје пољског издаваштва.

У Русији у јануару продато 15.000 примерака новог романа Милорада Павића „Друго тело“

2. март 2007.

Нови роман Милорада Павића „Друго тело“ објављен је почетком године на руском језику у преводу Ларисе Савељеве код петроградске издавачке куће Азбоока, у оригиналу код београдског Дерете и у Пољској код издавача „ЦХУ“. Роман „Друго тело“ распродат је у Русији у титражу од 15.000 примерака за месец дана. Ново издање на руском језику је у штампи.

„Друго тело“ је како пишу издавачи „за неке читаоце љубавна прича која се протеже кроз четири века, а за неке побожни роман о другом телу Христовом. Свакако објава неких важних ствари у животу и после њега.“

Павићево књижевно вече у атинској концертној дворани „Мегарон“

2. март 2007.

Двадесет шестог фебруара 2007. одржано је књижевно вече Милорада Павића у чувеном атинском „Мегарону“. Недавно је тамо гостовао нобеловац Дерек Волкот. Книижевно вече Милорада Павића под називом „Странице које највише волим“ састојало се од читања на српском и у грчком преводу одломака из романа, једне приповетке и разговора са посетиоцима. Српски амбасадор у Атини госпођа Љиљана Баћевић приредила је тим поводом пријем за Милорада Павића и његову супругу књижевницу Јасмину Михајловић.

Павић се овом приликом срео и са својим издавачима, преводиоцима на грчки и са својим заступником у овој земљи госпођом Зозо Лидорики. Приликом Павићевог боравка у Атини грчки листови Танеа, Товима и Елефтеротипиа донели су разговоре са писцем а на грчки је том приликом преведена и једна Павићева прича. Павићу је у Грчкој преведено седам књига и објављена је једна књига разговора. Издавач Кастаниоти припрема Павићеве приче у избору аутора, а Естија ће објавити нови Павићев роман „Друго тело“ и књигу Јасмине Михајловић и Милорада Павића „Љубавни роман у две приче“.

Павићева комедија „Свадба у купатилу“ у Позоришту на Теразијама

2. март 2007.

Павића играју у многим позориштима од Њујорка до Сибира. Петроградско највеће позориште ЛЕНСОВ театар недавно је обновило уговор за Павићеву интерактивну драму „Кревет за троје“ која се тамо игра у режији Владимира Петрова већ четири године, а београдско Позориште на Теразијама ставило је на репертоар комедију Милорада Павића „Свадба у купатилу“. Премијера ће бити у априлу.